TranslateSubtitles.org

Monk.S01E10.Mr.Monk.Takes.a.Vacation.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,204 --> 00:00:20,447
Mislim, da se bom vrnil v sobo.

2
00:00:21,171 --> 00:00:23,490
Ja, nočeš se opeči.

3
00:00:24,491 --> 00:00:26,544
Zunaj si že, kaj, 10 minut?

4
00:00:26,579 --> 00:00:28,625
Kaj se je zgodilo s kopalkami,
ki sem ti jih kupil?

5
00:00:28,660 --> 00:00:30,757
Nosim jih ... spodaj.

6
00:00:30,792 --> 00:00:33,556
- Niti poskusil ne boš?
- Sem to, kar sem.

7
00:00:33,591 --> 00:00:35,437
No, delaš, kar hočeš.

8
00:00:35,472 --> 00:00:39,350
To so moje prve počitnice v treh letih
in vsako minuto bom izkoristil.

9
00:00:39,385 --> 00:00:43,449
Enkrat sem poskušal to storiti ...
izkoristiti vsako minuto.

10
00:00:43,484 --> 00:00:46,500
- Zaradi tega me je bolela glava.
- Kaj pa ne?

11
00:00:47,091 --> 00:00:50,778
Hej, mama. Dolguješ mi
sladoledni kupec.

12
00:00:50,813 --> 00:00:54,294
Stavili smo. Mama je rekla, da ne boš
prišel ven niti enkrat.

13
00:00:54,329 --> 00:00:56,359
O, vi maloverni.

14
00:00:56,394 --> 00:00:57,929
Ja!

15
00:01:01,154 --> 00:01:04,299
- Hej, mama, se lahko grem vozit s skuterjem?
- Ne, preveč je strašljivo.

16
00:01:04,334 --> 00:01:06,531
Ne, ni. Vsi drugi otroci ...

17
00:01:06,566 --> 00:01:09,193
Ne zate. Za gospoda Monka.

18
00:01:09,554 --> 00:01:11,446
Nič ni za početi.

19
00:01:11,481 --> 00:01:12,879
Tukaj. Tukaj.

20
00:01:12,914 --> 00:01:15,370
Vzemi četrt dolarja,
poglej v teleskop.

21
00:01:15,405 --> 00:01:17,399
Teleskop?

22
00:01:17,434 --> 00:01:19,104
Velika stvar.

23
00:01:21,826 --> 00:01:23,675
Imaš kaj losjona na sebi?

24
00:01:23,710 --> 00:01:25,301
Pridi sem.

25
00:01:34,164 --> 00:01:36,967
Hej, glej. Vidim našo sobo.

26
00:01:37,733 --> 00:01:41,188
- In, uh, tam je soba gospoda Monka.
- Katera?

27
00:01:41,223 --> 00:01:44,473
Prva. Tista, v kateri ni mogel ostati,
ker je čudno smrdela.

28
00:01:56,434 --> 00:01:58,919
- Mama.
- Kaj?

29
00:02:00,703 --> 00:02:02,786
Benjy, kaj je narobe?

30
00:02:03,656 --> 00:02:05,055
Kaj je narobe?

31
00:02:11,768 --> 00:02:15,966
MONK Sezona 1 Ep. 10
Gospod Monk gre na počitnice

32
00:03:03,373 --> 00:03:04,608
Mama, zabodena je bila.

33
00:03:04,643 --> 00:03:05,767
- Res mislim, da je mrtva.
- Vem.

34
00:03:05,802 --> 00:03:08,624
Vem. Vem. Žal mi je,
da si moral to videti.

35
00:03:08,659 --> 00:03:10,592
Ampak vse bo v redu. Gospod Monk bo

36
00:03:10,593 --> 00:03:12,760
preveril z varnostniki. Poglej.

37
00:03:12,795 --> 00:03:14,935
Gospodična Bronwynn,
to ni zapor.

38
00:03:14,970 --> 00:03:16,989
Morate pustiti, da ti
ljudje prihajajo in odhajajo.

39
00:03:17,024 --> 00:03:19,948
Pustila jih bom iti, Tony, takoj
ko preverimo sobo 401.

40
00:03:19,983 --> 00:03:23,714
Ali veste, kdo je v
sobi 401? John Fenimore.

41
00:03:23,749 --> 00:03:26,695
Operativni direktor tretje
največje borzne hiše na zahodni obali.

42
00:03:26,730 --> 00:03:29,249
Vsako leto pripelje svoje osebje
sem na konferenco.

43
00:03:29,284 --> 00:03:31,441
Kako vemo, da si fant ni
samo izmislil?

44
00:03:31,476 --> 00:03:34,046
Oh, ne. On je ... On je dober
fant. Ne laže.

45
00:03:34,081 --> 00:03:37,171
- Vsi otroci lažejo.
- Ne on. Ne meni.

46
00:03:37,206 --> 00:03:39,144
Seveda bi to rekel.
Ti si njegov oče.

47
00:03:39,179 --> 00:03:41,772
Jaz nisem njegov oče.
Njegova mama dela zame.

48
00:03:41,807 --> 00:03:44,441
Tony Landis,
to je Adrian Monk.

49
00:03:44,476 --> 00:03:46,811
Adrian je nekdanji
detektiv za umore.

50
00:03:46,846 --> 00:03:50,435
Ravnokar sem se pogovarjal z njegovim
kapitanom v Frisco. Pravi, da imamo srečo.

51
00:03:50,470 --> 00:03:54,187
Gospodična Bronwynn, ti ljudje so
na dopustu.

52
00:03:54,875 --> 00:03:56,212
V redu, Tony. Povem ti kaj.

53
00:03:56,247 --> 00:03:57,700
Zakaj jih ne spustiš ven,

54
00:03:57,735 --> 00:04:03,800
potem pa lahko poveš družini
žrtve in policiji, zakaj si morilca spustil.

55
00:04:03,835 --> 00:04:06,442
V redu. Preveri.

56
00:04:06,679 --> 00:04:10,259
Čim bolj diskretno in hitro,
in diskretno, kolikor je mogoče.

57
00:04:10,294 --> 00:04:13,995
Ti... dvakrat si rekel diskretno.

58
00:04:14,459 --> 00:04:16,125
Točno.

59
00:04:16,160 --> 00:04:18,266
Pravzaprav bom rekel še enkrat.

60
00:04:18,301 --> 00:04:19,897
Diskretno.

61
00:04:25,012 --> 00:04:28,210
Mitzi. Mitzi.

62
00:04:28,268 --> 00:04:29,965
Mitzi.

63
00:04:30,088 --> 00:04:34,822
Muy importante.
Je kdo prišel iz sobe 401?

64
00:04:34,857 --> 00:04:36,155
Ne, gospa.

65
00:04:36,190 --> 00:04:41,048
V redu. Pojdi tja, zapri
vrata in bodi zelo tiho.

66
00:04:47,338 --> 00:04:50,963
Gospod Fenimore, ali lahko odprete
vrata, prosim? Hotelska varnost.

67
00:05:02,326 --> 00:05:04,204
Kaj?

68
00:05:10,779 --> 00:05:12,817
Želiš, da grem
noter vzvratno?

69
00:05:12,852 --> 00:05:16,059
Ne, ne, ne.
Na tri grem jaz noter visoko.

70
00:05:16,094 --> 00:05:18,402
Ti mi sledi.

71
00:05:18,437 --> 00:05:21,000
- Ostani nizek.
- Razumem.

72
00:05:21,344 --> 00:05:23,449
Imam kaj na nosu?

73
00:05:23,484 --> 00:05:26,244
Oh. Ne.
To je samo iz filma The Sting.

74
00:05:26,279 --> 00:05:27,763
Kakšen sting?

75
00:05:27,798 --> 00:05:30,939
Ne, film The Sting.
Vedno so to počeli.

76
00:05:30,974 --> 00:05:32,592
Kaj to pomeni?

77
00:05:32,627 --> 00:05:34,002
Ne vem.

78
00:05:34,158 --> 00:05:37,436
V redu. Ena, dva, tri.

79
00:05:37,846 --> 00:05:40,891
Hotelska varnost.
Je kdo tukaj?

80
00:05:41,566 --> 00:05:43,110
Kaj misliš?

81
00:05:44,121 --> 00:05:46,037
To mora biti napačna soba.

82
00:05:46,072 --> 00:05:48,229
Benjy je pokazal na to.

83
00:05:48,398 --> 00:05:52,431
Rekel je: "Četrto nadstropje,
zadnja soba na desni."

84
00:05:52,466 --> 00:05:54,291
No, vidiš kaj?
Izgleda precej čisto.

85
00:05:54,326 --> 00:05:57,468
Ne, nič. Ničesar.

86
00:05:57,852 --> 00:05:59,892
Povej mi o Benjyju.

87
00:06:00,376 --> 00:06:02,786
Je dober otrok. Je...

88
00:06:03,058 --> 00:06:08,095
Želi biti pisatelj.
Riše stripe.

89
00:06:09,924 --> 00:06:13,488
Rekel je, da se je zgodilo tukaj.

90
00:06:14,558 --> 00:06:16,055
Rekel je, da je potegnila
zaveso dol.

91
00:06:16,090 --> 00:06:17,995
Gospod Monk, z vsem spoštovanjem.

92
00:06:18,030 --> 00:06:21,046
Videl sem prizorišča zločinov.
To ni eden izmed njih.

93
00:06:22,738 --> 00:06:23,811
Kaj za vraga?

94
00:06:23,846 --> 00:06:25,615
Gospod Fenimore.
Kako ste?

95
00:06:25,650 --> 00:06:29,947
Jaz sem Rita Bronwynn, hotelska
varnost. To je Adrian Monk. Mi pomaga.

96
00:06:30,129 --> 00:06:31,379
Pri čem vam pomaga?

97
00:06:31,414 --> 00:06:33,687
Prejeli smo poročilo
o incidentu v tej sobi.

98
00:06:33,722 --> 00:06:35,782
- Kakšna vrsta incidenta?
- Prepir.

99
00:06:35,817 --> 00:06:38,658
Tukaj? Ne.
Nekdo se je zmotil.

100
00:06:38,693 --> 00:06:40,393
Kdaj ste zapustili to sobo, gospod?

101
00:06:40,428 --> 00:06:42,955
- Pred približno eno uro.
- In kam ste šli?

102
00:06:42,990 --> 00:06:45,403
Dol ob jezero.
Nekaj rac sem nahranil.

103
00:06:45,438 --> 00:06:47,211
- Z vašo ženo.
- Ne. Bil sem sam.

104
00:06:47,246 --> 00:06:48,566
Kje je vaša žena
v tem trenutku?

105
00:06:48,601 --> 00:06:50,326
Odšla je v mesto po
nakupih.

106
00:06:50,361 --> 00:06:52,281
Kdaj naj bi se ta
dogodek zgodil?

107
00:06:52,316 --> 00:06:53,785
Pred približno 15 minutami.

108
00:06:53,820 --> 00:06:55,703
Potem to ni mogla biti
Irene.

109
00:06:55,738 --> 00:06:57,522
Pravkar me je poklicala
na moj mobitel.

110
00:06:57,557 --> 00:07:01,062
Imata z ženo
težave, gospod?

111
00:07:01,241 --> 00:07:02,497
Zakaj bi to rekli?

112
00:07:02,532 --> 00:07:04,280
Ne spita
v isti sobi.

113
00:07:04,315 --> 00:07:08,092
Na mizici je potovalna budilka,
pod kavčem pa copati.

114
00:07:09,417 --> 00:07:12,698
Zelo pameten ste.
Da, imela sva prepir.

115
00:07:12,733 --> 00:07:17,442
Danes zjutraj sva se pobotala.
Dvakrat, če, uh, razumete, kaj mislim.

116
00:07:17,523 --> 00:07:18,854
Ja.

117
00:07:18,889 --> 00:07:22,570
Gospod Fenimore, ali lahko vaša
žena pokliče recepcijo, ko pride?

118
00:07:22,605 --> 00:07:23,679
Če vztrajate.

119
00:07:23,714 --> 00:07:27,969
O, gospod, ali imate
morda sliko vaše žene?

120
00:07:28,004 --> 00:07:30,161
Ja. Seveda.

121
00:07:33,289 --> 00:07:36,015
No? Je to ženska, ki ste jo videli?

122
00:07:36,050 --> 00:07:38,425
Ne vem. Morda.

123
00:07:38,966 --> 00:07:40,330
Žal mi je.

124
00:07:40,365 --> 00:07:42,147
Benjy, počakaj tukaj
za eno sekundo, v redu?

125
00:07:42,182 --> 00:07:43,286
V redu.

126
00:07:46,297 --> 00:07:49,517
Kaj si našel? - Nič. Bila je
najneprejša soba, kar sem jih videl.

127
00:07:49,552 --> 00:07:52,373
- Res?
- Tam bi ostal.

128
00:07:53,933 --> 00:07:56,379
- Adrian, nočem tega reči...
- Kaj?

129
00:07:56,541 --> 00:07:58,972
- Morda si je izmislil.
- Zakaj bi to storil?

130
00:07:59,007 --> 00:08:01,669
Da bi te navdušil. Morda
poskuša pritegniti tvojo pozornost.

131
00:08:01,704 --> 00:08:03,813
Govorita o meni, kajne?

132
00:08:03,848 --> 00:08:07,185
- Videl sem, kar sem videl.
- Videl je, kar je videl.

133
00:08:07,749 --> 00:08:10,472
V redu. Zabavajta se
pri igranju policajev in roparjev.

134
00:08:10,507 --> 00:08:14,021
Še vedno sem na počitnicah in bom
igral tenis z nekom.

135
00:08:14,056 --> 00:08:17,893
- Si si ustvaril prijatelja?
- Ja. Poskusiti bi moral tudi ti.

136
00:08:19,301 --> 00:08:21,439
In tam je.

137
00:08:21,474 --> 00:08:23,691
- Hej!
- Hej.

138
00:08:23,726 --> 00:08:25,284
Že sem hotel
poklicati v tvojo sobo.

139
00:08:25,319 --> 00:08:27,248
Moja Sharona.

140
00:08:27,283 --> 00:08:28,519
??

141
00:08:28,554 --> 00:08:31,928
Uh, ne, ne, ne. To je bilo...
To je bilo prvič.

142
00:08:31,963 --> 00:08:34,440
Uh, to je moj šef,
Adrian Monk,

143
00:08:34,475 --> 00:08:36,980
- in moj sin Benjy.
- Hej, kako ste kaj, fantje?

144
00:08:37,015 --> 00:08:39,444
Torej,

145
00:08:39,479 --> 00:08:41,071
- kaj misliš?
- Izgledaš odlično.

146
00:08:41,106 --> 00:08:42,821
Ne bom mogel
biti pozoren na žogico.

147
00:08:42,856 --> 00:08:44,500
Točno to je moj načrt.

148
00:08:44,535 --> 00:08:46,198
Jaz ju bom pazil.

149
00:08:46,652 --> 00:08:48,861
V redu, se vidimo kasneje.

150
00:08:49,349 --> 00:08:51,562
In ne dovoli mu,
da zaide v težave.

151
00:08:51,597 --> 00:08:53,471
Ne bom.

152
00:08:53,506 --> 00:08:55,310
Govoril sem z Benjyjem.

153
00:09:06,192 --> 00:09:07,709
Dober strel!

154
00:09:09,026 --> 00:09:10,933
Mama bi lahko zadela ta strel.

155
00:09:11,177 --> 00:09:14,250
- Misliš, da ga pušča zmagati?
- Ne bi bil presenečen.

156
00:09:14,285 --> 00:09:16,491
Veš, zakaj dekleta to počnejo?

157
00:09:16,526 --> 00:09:19,164
Nekega dne boš razumel.

158
00:09:19,199 --> 00:09:21,946
Ko boš, me pokliči
in mi razloži.

159
00:09:22,117 --> 00:09:25,743
Zdaj pa želim, da mi
še enkrat poveš, kaj si videl.

160
00:09:25,778 --> 00:09:27,048
V redu.

161
00:09:30,621 --> 00:09:32,575
Ali vidiš kaj?

162
00:09:32,780 --> 00:09:37,611
Ne. Z zunanje strani je videti
tako čisto kot znotraj.

163
00:09:45,868 --> 00:09:48,637
Gospod Fenimore.
Pogovarja se z žensko.

164
00:09:48,672 --> 00:09:50,582
Ne vidim njenega obraza.

165
00:09:50,617 --> 00:09:53,653
Ampak zagotovo ni njegova žena.

166
00:09:53,787 --> 00:09:57,891
- Benjy, lahko bereš z ustnic?
- Sem v šestem razredu.

167
00:09:58,108 --> 00:10:00,607
Komaj preberem besede.

168
00:10:04,237 --> 00:10:06,371
- Ja. Si še tam?
- Ja, tukaj sem.

169
00:10:06,406 --> 00:10:09,496
Fenimore, John P.
No, on je velika riba.

170
00:10:09,531 --> 00:10:12,175
Glavni operativni direktor
za Marin Bay Investments.

171
00:10:12,210 --> 00:10:14,398
Zasluži veliko denarja
za veliko ljudi, Monk.

172
00:10:14,433 --> 00:10:18,453
O, tukaj je rdeča zastava.
Obtožen je bil pred tremi leti.

173
00:10:18,488 --> 00:10:21,344
Domača stvar. Prepir
z ženo je ušel izpod nadzora.

174
00:10:21,379 --> 00:10:23,963
Naslednji dan je
umaknila obtožbe.

175
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
- Je to to?
- Ja. To je to.

176
00:10:26,619 --> 00:10:29,727
Torej, bi mi rad povedal,
kaj se dogaja?

177
00:10:29,762 --> 00:10:33,311
Mislim, da je tokrat morda
ubil svojo ženo.

178
00:10:33,346 --> 00:10:35,296
Kje bivaš, Monk?
V motelu Bates?

179
00:10:35,331 --> 00:10:39,815
Ne. Ampak imam občutek, da to
mesto vodi isto podjetje.

180
00:10:39,973 --> 00:10:41,517
Ne more kar oditi.

181
00:10:41,552 --> 00:10:44,081
Njen fant jo je poklical
iz Buenos Airesa.

182
00:10:44,116 --> 00:10:47,589
Kmalu imamo konec tedna za
praznik dela in smo polno zasedeni.

183
00:10:47,624 --> 00:10:48,970
Ne more oditi zdaj.

184
00:10:52,715 --> 00:10:56,489
- Je kakšen problem?
- Lupe Olivencia je pravkar odpovedala.

185
00:10:56,524 --> 00:11:00,282
Po treh tednih bi jim morali
začeti podarjati zlate ure.

186
00:11:02,091 --> 00:11:06,490
Basta, tu ganaste.
V redu. Gospa Garcia,

187
00:11:06,525 --> 00:11:10,190
vsi delajo dvojne izmene
in plačal bom nadure.

188
00:11:10,225 --> 00:11:13,149
- Tony, nekaj bi te vprašal.
- Kaj se dogaja?

189
00:11:13,408 --> 00:11:16,499
Oh, nič. Vrata so odprta.
Ljudje lahko pridejo in gredo.

190
00:11:16,534 --> 00:11:20,176
- No, kako plemenito od tebe.
- Ampak še vedno moramo preiskati torbe.

191
00:11:20,211 --> 00:11:23,246
Zakaj? - Poskusil se bo
znebiti trupla.

192
00:11:23,281 --> 00:11:25,665
- Katero truplo?
- Gospa Fenimore.

193
00:11:25,700 --> 00:11:27,754
In tvoja teorija temelji
na čem?

194
00:11:27,789 --> 00:11:29,517
Benjy je bil priča umoru.

195
00:11:29,552 --> 00:11:32,731
In videl sem gospoda Fenimora,
kako se spogleduje z drugo žensko.

196
00:11:32,766 --> 00:11:36,902
Najverjetneje njegova asistentka.
Ime ji je Nicole Young.

197
00:11:36,937 --> 00:11:40,614
Vsako leto prihaja z gospodom
Fenimorjem in njegovim osebjem.

198
00:11:40,649 --> 00:11:43,940
Poglej, bistvo je, da je
gospa Fenimore pogrešana.

199
00:11:43,975 --> 00:11:47,057
Tony, se spomniš lanskega božiča,
ko so bili ukradeni dragulji?

200
00:11:47,092 --> 00:11:51,186
Me nisi poslušal. Verjamem,
da si bil zaradi tega opomnjen.

201
00:11:51,221 --> 00:11:52,856
V redu!

202
00:11:52,891 --> 00:11:55,623
V redu.
Imaš eno uro.

203
00:11:55,658 --> 00:11:58,877
Po tem se obleganje konča in vrnemo
se v normalno stanje.

204
00:11:58,912 --> 00:12:03,208
Ja. - Ali kar gre za normalno
tukaj okoli. Si zdaj srečen?

205
00:12:03,243 --> 00:12:05,016
Nikoli nisem srečen.

206
00:12:05,051 --> 00:12:09,885
Poslušaj, morda bom moral ostati
še dan ali dva, da to uredimo.

207
00:12:09,920 --> 00:12:12,648
O, nemogoče.
Povsem izključeno.

208
00:12:12,683 --> 00:12:15,465
- Smo prezasedeni, kot smo.
- Razumem. Na poti smo.

209
00:12:15,500 --> 00:12:17,641
Monk. Gredo proti njeni sobi.

210
00:12:17,676 --> 00:12:19,168
Imamo samo eno uro.

211
00:12:20,933 --> 00:12:23,125
Gospod Fenimore, gospod.

212
00:12:23,476 --> 00:12:25,495
Živjo. Se naju spomnite?

213
00:12:25,530 --> 00:12:27,620
Ja, na žalost.

214
00:12:27,655 --> 00:12:29,332
Imava nekaj vprašanj za vas.

215
00:12:29,367 --> 00:12:31,522
Ne more počakati? Trg v
Hong Kongu se bo kmalu odprl.

216
00:12:31,557 --> 00:12:34,093
O, ali se temu zdaj tako reče?

217
00:12:34,128 --> 00:12:37,585
Pravzaprav, gospa, je trg v
Hong Kongu danes zaprt.

218
00:12:37,620 --> 00:12:40,601
Je državni praznik ... kar imenujejo
dan osvoboditve.

219
00:12:40,636 --> 00:12:43,799
Odprite vrata, gospa?
Lahko se pogovarjamo notri.

220
00:12:47,039 --> 00:12:49,237
Bi mi povedali, za kaj
za vraga gre tukaj?

221
00:12:49,272 --> 00:12:54,914
Gospod Fenimore, 65 do 70% sem
prepričan, da ste umorili svojo ženo.

222
00:13:00,369 --> 00:13:02,608
Presenečenje!

223
00:13:04,165 --> 00:13:05,872
O, moj... Vse sem pozabil!

224
00:13:05,907 --> 00:13:08,338
- O, moj bog.
- Vse najboljše, dragi.

225
00:13:08,373 --> 00:13:10,770
O, hvala, ljubica.

226
00:13:11,212 --> 00:13:16,673
Gospod Monk, rad bi, da spoznate
Ireno ... mojo ženo.

227
00:13:16,708 --> 00:13:18,631
Draga, gospod Monk je detektiv,

228
00:13:18,666 --> 00:13:22,619
in misli, da sem te ubil
v našem apartmaju danes zjutraj.

229
00:13:22,654 --> 00:13:24,754
Mislim, da bi se spomnil.

230
00:13:28,246 --> 00:13:30,607
Še kaj?

231
00:13:31,345 --> 00:13:33,083
Vse najboljše.

232
00:13:36,931 --> 00:13:41,106
Gospodična Bronwynn je tudi
detektivka, tako kot gospod Monk.

233
00:13:41,141 --> 00:13:43,822
In veste, kaj ima?
Ima ramensko tok.

234
00:13:43,857 --> 00:13:45,318
Res.

235
00:13:47,317 --> 00:13:48,692
To je dobro.
Je to nova?

236
00:13:48,727 --> 00:13:51,190
Ja, to je, um ...
imenuje se Kapitan Neviden.

237
00:13:51,225 --> 00:13:52,274
Všeč mi je.

238
00:13:52,309 --> 00:13:53,911
V redu, ljubica.

239
00:13:53,946 --> 00:13:57,276
Vrnil se bom okoli 10:00. Danes
boš ostal z gospodom Monkom, kajne?

240
00:13:57,311 --> 00:13:59,359
Ja. Samo šla bova
v arkado.

241
00:13:59,394 --> 00:14:00,859
To bi moralo biti zabavno.

242
00:14:00,894 --> 00:14:02,244
Benjy.

243
00:14:02,279 --> 00:14:04,300
Kako izgledam?

244
00:14:04,441 --> 00:14:05,291
Drugače.

245
00:14:05,326 --> 00:14:07,892
Dobro. To sem
hotel doseči.

246
00:14:08,297 --> 00:14:10,609
- Mama.
- Kaj?

247
00:14:10,644 --> 00:14:14,691
Verjameš mi, kajne,
glede ubite gospe.

248
00:14:14,726 --> 00:14:19,084
Veš, jaz sem ... veliko sem
razmišljal o tem in ...

249
00:14:20,085 --> 00:14:21,787
morda si samo uporabljal svojo domišljijo

250
00:14:21,788 --> 00:14:23,652
kot to počneš, ko rišeš stripe.

251
00:14:23,687 --> 00:14:26,890
Nisem.
Zakaj mi ne verjamete?

252
00:14:26,925 --> 00:14:28,972
Hej, glej, Benjy.

253
00:14:29,007 --> 00:14:30,889
Ni trupla.

254
00:14:30,924 --> 00:14:34,664
Bila je napaka in to je dobro,
ker pomeni, da ni bil nihče poškodovan.

255
00:14:34,699 --> 00:14:36,959
G. Monk mi verjame.

256
00:14:39,809 --> 00:14:41,530
Torej, kaj, zdaj
obupuješ ali kaj?

257
00:14:41,565 --> 00:14:44,776
- Nihče ne obupuje, gospodična Bronwynn.
- Oh, lahko mi rečeš Bronwynn.

258
00:14:44,811 --> 00:14:49,055
Jaz samo... paziti moram
na fanta za kakšno uro ali dve.

259
00:14:49,090 --> 00:14:52,971
Oh, zdaj vidim.
Pri tem bom povsem sama.

260
00:14:53,006 --> 00:14:55,209
G. Monk, bi želeli
palčko za zobe?

261
00:14:55,244 --> 00:14:57,358
Všeč so mi mentolove.
Želite eno?

262
00:14:57,393 --> 00:15:00,012
Ne, hvala. - Ste prepričani?
So posamično zavite.

263
00:15:00,047 --> 00:15:01,051
V redu.

264
00:15:22,756 --> 00:15:24,778
Ste še enkrat preverili
Fenimorjevo sobo?

265
00:15:24,813 --> 00:15:27,067
- Od vrha do dna.
- Ste kaj našli?

266
00:15:27,102 --> 00:15:28,609
Nič. Je čisto.

267
00:15:28,644 --> 00:15:32,692
Tam zgoraj je kot operacijska soba.
Celó sem najel eno od teh stvari.

268
00:15:32,727 --> 00:15:34,270
Spektralna svetloba.

269
00:15:34,305 --> 00:15:36,724
- Infrardeča.
- Ja. S-Slišal sem za te.

270
00:15:36,759 --> 00:15:38,985
Ja? Ste videli
novi model?

271
00:15:39,283 --> 00:15:41,840
Super je.

272
00:15:41,875 --> 00:15:44,791
Preveri 14 različnih telesnih tekočin.

273
00:15:44,826 --> 00:15:48,289
- Štirinajst?
- Ja. Kri, slina, sperma ...

274
00:15:48,324 --> 00:15:51,456
V redu. To-To-To je v redu.
Hvala.

275
00:15:51,491 --> 00:15:53,458
- Kako deluje?
- Pokazal ti bom.

276
00:15:53,493 --> 00:15:54,929
Tukaj. Počakaj.

277
00:15:54,964 --> 00:15:56,613
Ugasniti moram te luči.

278
00:16:18,335 --> 00:16:21,293
Izklopite, prosim...
Izklopite, prosim. Bog, prosim.

279
00:16:30,298 --> 00:16:32,587
Mislim, da bi rad zamenjal sobo.

280
00:16:32,622 --> 00:16:34,899
Vse je zasedeno.

281
00:16:47,028 --> 00:16:50,036
- Recepcija.
- Gospodinjstvo?

282
00:16:50,071 --> 00:16:52,561
Ali jih vidite? Tekočine.

283
00:16:52,596 --> 00:16:54,921
- Tekočine?
- Telesne tekočine.

284
00:16:54,956 --> 00:16:57,060
Potreboval bom,
da vse zdrgnete.

285
00:16:57,095 --> 00:16:59,617
Z-Zdrgnjeno.
Kako rečete "zdrgnjeno"?

286
00:16:59,652 --> 00:17:01,008
- Zdrgnjeno.
- Zdrgnjeno.

287
00:17:01,043 --> 00:17:04,490
Zavese, preproge.
Ste prinesli belilo?

288
00:17:04,525 --> 00:17:05,695
- Belilo?
- Belilo!

289
00:17:05,730 --> 00:17:08,676
Beli bog.
Dios blanco.

290
00:17:08,966 --> 00:17:11,251
Dobro. To je dobro.
V redu, vzemite si čas.

291
00:17:11,286 --> 00:17:14,166
Ne skrbite. Bom plačal dodatno.
Karkoli je potrebno.

292
00:17:14,201 --> 00:17:17,675
Ne skrbite, partner.
So ekipa strokovnjakov.

293
00:17:17,710 --> 00:17:20,174
Grem dol
iskat truplo.

294
00:17:20,209 --> 00:17:21,682
Srečno, dame.

295
00:17:22,155 --> 00:17:23,759
Srečno, dame.

296
00:17:25,288 --> 00:17:27,565
In Bog bodi z vami.

297
00:17:31,040 --> 00:17:32,666
On je vaš šef, kajne?

298
00:17:32,701 --> 00:17:35,431
- Zakaj potem skupaj dopustujeta?
- Nimam izbire.

299
00:17:35,466 --> 00:17:39,003
Zadnjič, ko sem poskusila iti brez
njega, sem se morala vrniti po dveh dneh.

300
00:17:39,038 --> 00:17:40,996
- Je bil bolan?
- Oh, ne, ne, ne, ne.

301
00:17:41,031 --> 00:17:42,947
To je bila le stavka smetarjev.

302
00:17:42,982 --> 00:17:47,380
Vreče so se kopičile na ulici.
Bil je skoraj katatoničen. Veš.

303
00:17:47,495 --> 00:17:50,705
- To je kot zakon.
- Bolj kot slab zakon.

304
00:17:52,798 --> 00:17:56,527
Torej, um, ste bili
kdaj poročeni ali...?

305
00:17:56,562 --> 00:17:59,842
Jaz? O, ne. Alergičen sem na riž.

306
00:18:17,752 --> 00:18:19,877
To je kri.

307
00:18:41,381 --> 00:18:43,395
Daj no.

308
00:18:43,583 --> 00:18:46,005
- Oh, preveč je zmečkana.
- Okej, izvoli.

309
00:18:46,040 --> 00:18:47,657
Poskusi eno od mojih.

310
00:18:50,804 --> 00:18:52,951
Kako ji ohranjaš videz kot nove?

311
00:18:52,986 --> 00:18:54,335
Ročno oprana, brez belila.

312
00:18:54,370 --> 00:18:57,197
Sušenje v sušilnem stroju, srednja
temperatura. Hladen likalnik.

313
00:18:57,461 --> 00:18:58,727
Okej.

314
00:19:05,396 --> 00:19:06,769
Razumeš?

315
00:19:11,498 --> 00:19:12,943
Nekdo ima očala.

316
00:19:12,978 --> 00:19:16,514
So z dioptrijo. Mislil bi si, da bi jih
nekdo prišel iskat.

317
00:19:17,263 --> 00:19:19,674
Kaj? - Nosila je očala.

318
00:19:19,709 --> 00:19:21,343
Kdo? Ženska, ki si jo videl?
Žrtev?

319
00:19:21,378 --> 00:19:22,995
- Ja.
- Kot ta?

320
00:19:23,030 --> 00:19:24,195
Mislim, da ja.

321
00:19:24,230 --> 00:19:26,089
Okej, glej, šel bom po Bronwynn.

322
00:19:26,124 --> 00:19:27,741
- Daj jih sem.
- Okej.

323
00:19:27,788 --> 00:19:29,590
Te lahko pustim tukaj za
nekaj minut?

324
00:19:29,625 --> 00:19:30,918
- Okej.
- Boš ostal tukaj?

325
00:19:30,953 --> 00:19:32,343
Ja. Okej.

326
00:19:33,530 --> 00:19:34,504
Dame in gospodje ...

327
00:19:34,539 --> 00:19:37,700
Prosim, pomagajte mi pozdraviti
nazaj na komedijski večer tukaj v Hanover

328
00:19:37,735 --> 00:19:41,918
Lake Resortu, človeka na vrhu
seznama najbolj iskanih C. I. A., Chuck Byrn.

329
00:19:46,421 --> 00:19:48,383
Najlepša hvala, ljudje.
Hvala, ker ste prišli.

330
00:19:48,418 --> 00:19:50,723
Ste videli Rito Bronwynn?

331
00:19:50,982 --> 00:19:53,501
Ne. - Jo lahko prosim pokličete?

332
00:19:53,536 --> 00:19:55,822
Zelo vroče je.
Neverjetno vroče.

333
00:19:55,857 --> 00:19:59,865
V brošuri ni pisalo, da je to
mesto pet blokov od sonca, kajne?

334
00:20:00,860 --> 00:20:03,057
Oh, šel sem dol do... Videl sem
najbolj čudno stvar na plaži.

335
00:20:03,092 --> 00:20:05,241
Bil sem tam, se sprehajal
po plaži in...

336
00:20:05,276 --> 00:20:06,724
O, moj Bog.

337
00:20:06,759 --> 00:20:08,520
To je tisti tip.

338
00:20:08,555 --> 00:20:12,420
Danes sem videl tistega tipa na plaži
in veste, kaj je nosil?

339
00:20:12,656 --> 00:20:14,830
Točno isto stvar,
kot jo nosi zdaj.

340
00:20:14,865 --> 00:20:16,200
Nisem mogel verjeti.

341
00:20:16,235 --> 00:20:18,039
Kako ste? Kako vam je ime, gospod?

342
00:20:18,074 --> 00:20:21,811
- Adrian, ne povej mu.
- Adrian? To je njegovo ime.

343
00:20:21,846 --> 00:20:23,867
To je lep šepet.
Sploh nisem opazil.

344
00:20:23,902 --> 00:20:25,595
Zelo tiho. Zelo učinkovito.

345
00:20:25,630 --> 00:20:27,408
Adrian ti je ime.
Lepo te je videti, Adrian.

346
00:20:27,443 --> 00:20:28,576
Hvala, ker ste prišli
na predstavo.

347
00:20:28,611 --> 00:20:31,408
Dajmo Adrianu velik aplavz,
ker je prišel sem, kajne?

348
00:20:31,443 --> 00:20:32,616
Lepo te je videti.

349
00:20:32,651 --> 00:20:36,558
Izgledal si malo kot vampir
danes zunaj na plaži.

350
00:20:39,287 --> 00:20:40,967
Nisem vampir.

351
00:20:41,002 --> 00:20:43,831
Dobro. Vsi bomo spali bolje
danes zvečer, ko to vemo.

352
00:20:43,866 --> 00:20:46,496
Kaj delaš tukaj z
arašidi, Adrian?

353
00:20:48,516 --> 00:20:51,455
V tej posodi jih je bilo več in
pomagal sem jih izenačiti.

354
00:20:51,490 --> 00:20:53,772
Izenačevanje arašidov. To je
pomembno delo.

355
00:20:53,807 --> 00:20:56,190
Mislim, da smo zadeli
glavno nagrado, ljudje.

356
00:20:56,299 --> 00:20:59,563
Udobno se namesti, Adrian.
Pogovarjali se bomo s tabo nekaj časa.

357
00:21:07,306 --> 00:21:09,657
Hej. Stavim, da ni
v resnici pokvarjen.

358
00:21:09,692 --> 00:21:12,642
Samo želijo, da misliš tako, da
bi igral igre za 50 centov.

359
00:21:13,133 --> 00:21:14,375
Moram iti.

360
00:21:28,206 --> 00:21:32,301
To je fascinantno.
Nogavice hraniš v vrečkah.

361
00:21:32,420 --> 00:21:34,936
Res ne mislim, da je to
tako nenavadno.

362
00:21:34,971 --> 00:21:37,506
Ne misliš, da je to tako nenavadno?
Res. Mogoče bi lahko vprašali naokoli.

363
00:21:37,541 --> 00:21:40,330
Ali kdo drug tukaj
hrani nogavice v vrečkah?

364
00:21:41,183 --> 00:21:43,330
Ne. Žal mi je, Adrian.

365
00:21:43,365 --> 00:21:44,924
Mislim, da si čudak.

366
00:21:46,956 --> 00:21:49,481
Ne tako hitro, Adrian.
Ne tako hitro.

367
00:21:49,516 --> 00:21:51,625
Ne zapustiš igralnega avtomata,
ko izplačuje, prijatelj.

368
00:21:51,660 --> 00:21:55,123
V redu? Torej, prinesel si
svoje milo v hotel.

369
00:21:55,158 --> 00:21:56,344
Tako je.

370
00:21:56,379 --> 00:22:00,165
Predvidevam, da ker hotelsko
milo ... to ne bi bilo čisto?

371
00:22:00,326 --> 00:22:01,773
Brisače. Si prinesel
svoje brisače?

372
00:22:01,808 --> 00:22:03,749
- Da.
- Rjuhe?

373
00:22:03,784 --> 00:22:05,695
- Prevleke za blazine?
- Seveda.

374
00:22:05,730 --> 00:22:08,021
Seveda, ja.

375
00:22:08,056 --> 00:22:12,406
Se zavedaš, da večina ljudi pride
v hotele, da lahko ukradejo te stvari?

376
00:22:12,441 --> 00:22:13,509
Kaj ...
Kaj delaš?

377
00:22:13,544 --> 00:22:14,758
- Kaj delaš?
- Samo ...

378
00:22:14,793 --> 00:22:17,100
Bilo je malo
puhka, malo vlaken.

379
00:22:17,135 --> 00:22:19,036
Ja, ampak to so moja vlakna.
Ne moreš vzeti mojih vlaken. To so moja.

380
00:22:19,071 --> 00:22:23,711
To je moje območje. Tam ...
Tam hranim svoja vlakna.

381
00:22:23,816 --> 00:22:26,467
To je moje varno mesto za vlakna.

382
00:22:27,059 --> 00:22:29,311
Res hočeš to
potegniti ven, kajne?

383
00:22:29,500 --> 00:22:32,386
To te razjeda od znotraj, kajne?

384
00:22:33,901 --> 00:22:36,973
Adrian, pozabi na puh. Pozabi.

385
00:22:41,457 --> 00:22:43,573
Evo ga, ljudje.
Ima svoja vlakna, kajne?

386
00:22:43,608 --> 00:22:46,070
Aplavz zanj? Kako
ponosen moraš biti.

387
00:22:46,105 --> 00:22:48,099
Imaš vlakna!

388
00:22:48,852 --> 00:22:50,475
Mama.

389
00:22:51,275 --> 00:22:54,426
Benjy. Benjy,
kaj je narobe? Kaj je?

390
00:22:54,461 --> 00:22:56,512
Si prepričan, da si v redu?
Lahko bi bil ubit.

391
00:22:56,547 --> 00:22:59,053
- Mislim, da je bila to ideja.
- Jih nisi dobro pogledal?

392
00:22:59,088 --> 00:23:00,571
Ne. Žal mi je.

393
00:23:00,606 --> 00:23:02,738
Potem, ko sem se vrnil,
ni bilo več krvi.

394
00:23:02,773 --> 00:23:04,133
Nekdo jo je počistil.

395
00:23:04,168 --> 00:23:05,741
V redu, je točno tukaj.

396
00:23:05,776 --> 00:23:08,883
Ninja Fury 4 ni deloval, ampak
ta otrok je rekel, da v resnici ni.

397
00:23:08,918 --> 00:23:13,601
Torej, ko sem se vrnil, da bi ga
priklopil, je zadnja stran odpadla in - in bila je tam.

398
00:23:19,017 --> 00:23:21,254
Bila je točno tam, mama!
Videl sem jo!

399
00:23:21,289 --> 00:23:23,715
Imeli bi čas,
da premaknejo truplo.

400
00:23:29,023 --> 00:23:31,067
Bila je notri!
Bila je, kot, vsa zavita.

401
00:23:31,102 --> 00:23:32,626
Je bila to ista ženska,
ki si jo videl na oknu?

402
00:23:32,661 --> 00:23:34,244
- Mislim, da.
- Seveda je bila.

403
00:23:34,279 --> 00:23:37,073
Zakaj bi se trudili izmišljati
popolnoma drugačno žrtev?

404
00:23:37,108 --> 00:23:39,590
Tony. - Verjamem mu.
In ne gre samo za Benjyja.

405
00:23:39,625 --> 00:23:41,533
Nekdo je poskušal ubiti
gospodično Bronwynn.

406
00:23:41,568 --> 00:23:43,088
Res?

407
00:23:43,123 --> 00:23:46,512
Ampak kdor koli je že bil, ne bi tvegal,
da bi ga nosil po hodniku.

408
00:23:51,035 --> 00:23:52,597
Kdo ima ključ od teh vrat?

409
00:23:52,632 --> 00:23:56,045
Celotno osebje.
Približno 180 ljudi.

410
00:23:56,080 --> 00:23:59,080
- Misliš, da je delo od znotraj?
- Mogoče je tisti komik.

411
00:23:59,115 --> 00:24:01,550
Ali ne bi bilo super?

412
00:24:03,756 --> 00:24:05,295
- Imaš kos papirja?
- Ne.

413
00:24:05,330 --> 00:24:07,825
Ali ni v tvojem žepu
beležka?

414
00:24:18,648 --> 00:24:22,511
- Je apno?
- To je kalcijev oksid... živo apno.

415
00:24:22,546 --> 00:24:25,989
- Kaj naj bi to pomenilo?
- Uporablja se za prikrivanje vonjav.

416
00:24:26,024 --> 00:24:28,984
Prekupčevalci ga uporabljajo, da
prevarajo pse, ki vohajo droge.

417
00:24:29,019 --> 00:24:31,898
Videl sem, da ga mafija uporablja,
ko poskuša skriti truplo.

418
00:24:31,933 --> 00:24:33,900
Si videl, da ga mafija uporablja?

419
00:24:33,935 --> 00:24:36,657
Mislim, v tistem filmu
Dobri fantje sem ga videl.

420
00:24:37,735 --> 00:24:40,041
- Pravzaprav je to dobra novica.
- Kako to?

421
00:24:40,076 --> 00:24:42,996
Ker to pomeni, da je truplo
še vedno v hotelu, kajne?

422
00:24:43,031 --> 00:24:45,514
Torej to pomeni, da moramo
še naprej pregledovati vsako torbo.

423
00:24:45,549 --> 00:24:47,388
O, ne, ne, ne, ne, ne.

424
00:24:47,423 --> 00:24:49,251
Tvoj čas je potekel.
Imeli smo dogovor.

425
00:24:49,286 --> 00:24:50,902
Oh, daj no.
Dogovor je odpovedan, Tony!

426
00:24:50,937 --> 00:24:52,175
Delajte z nami.

427
00:24:52,210 --> 00:24:55,106
Če se znebijo trupla,
nimamo primera.

428
00:24:57,891 --> 00:25:02,466
Dam ti do jutri do poldneva.
Takrat se boš že odjavil.

429
00:25:02,501 --> 00:25:05,905
Tik, tik, tik.

430
00:25:07,166 --> 00:25:10,813
Bog, sovražim, ko ljudje
rečejo: "Tik, tik, tik."

431
00:25:15,005 --> 00:25:20,814
Truplo je še vedno tukaj...
v hotelu.

432
00:25:20,849 --> 00:25:23,165
Vem, da je.

433
00:25:23,200 --> 00:25:27,912
Nekje v tem hotelu.
Ampak kje?

434
00:25:27,993 --> 00:25:32,117
Adrian, uničuješ
zadnje ure mojih počitnic.

435
00:25:33,026 --> 00:25:37,384
- Halo? Rešujem umor.
- No, naredi to meter v levo.

436
00:25:38,256 --> 00:25:40,977
No, no. Tukaj si.

437
00:25:41,012 --> 00:25:43,823
- Tukaj sem.
- Kaj pa revanša?

438
00:25:43,858 --> 00:25:47,688
- Si požrešen za kazen?
- Oh, požrešen sem za marsikaj.

439
00:25:47,723 --> 00:25:49,304
Stavim, da si.

440
00:25:49,339 --> 00:25:53,175
V redu, rezerviral bom igrišče.
In potem te bom premagal.

441
00:25:53,210 --> 00:25:56,657
Želje so želje.
Se vidimo kasneje.

442
00:25:57,902 --> 00:25:59,518
Se vidiva.

443
00:26:01,644 --> 00:26:03,874
Ti je všeč?

444
00:26:07,384 --> 00:26:09,564
Zakaj? Ali obstaja razlog,
zakaj mi ne bi smel biti?

445
00:26:11,613 --> 00:26:14,935
Adrian, če veš kaj o njem,
mi moraš povedati. To je pravilo.

446
00:26:14,970 --> 00:26:17,034
Mislil sem, da je pravilo,
da moram obdržati zase.

447
00:26:17,069 --> 00:26:18,759
No, to je novo pravilo.

448
00:26:19,969 --> 00:26:24,385
No, on, uh...
mogoče je poročen.

449
00:26:24,420 --> 00:26:27,900
- Mogoče ali je?
- Ime njegove žene je Julie. Ali Julia.

450
00:26:27,935 --> 00:26:29,814
Težko je bilo prebrati, ker
je bil ček obrnjen na glavo.

451
00:26:29,849 --> 00:26:31,658
Kakšna kontrola? - Ko je kupoval
njegova sončna očala.

452
00:26:31,693 --> 00:26:34,580
Bili sta dve imeni.
To je skupni račun.

453
00:26:35,979 --> 00:26:38,712
Veš, lahko se motiš.
Nisi popoln.

454
00:26:39,261 --> 00:26:40,307
To je res.

455
00:26:40,342 --> 00:26:42,974
Motil si se glede
g. Fenimora, ki je ubil ženo.

456
00:26:43,009 --> 00:26:44,910
Mogoče izgubljaš
svoje supermoči.

457
00:26:44,945 --> 00:26:46,619
Mogoče jih.

458
00:26:47,659 --> 00:26:51,174
- Kaj?
- Vrtnar.

459
00:26:51,209 --> 00:26:53,324
Uporablja apno.

460
00:26:54,618 --> 00:26:57,841
Mislim, da bi si moral vzeti osem
ali devet ur in to preveriti.

461
00:28:16,976 --> 00:28:19,007
Ne razmišljaj niti o premikanju.

462
00:28:22,312 --> 00:28:23,776
Koga kličeš?

463
00:28:23,811 --> 00:28:25,950
Kaj pa misliš? Varnost.

464
00:28:25,985 --> 00:28:27,772
Varnost, podaljšek 404.

465
00:28:27,807 --> 00:28:29,967
Prenesi moje pozdrave Bronwynn.

466
00:28:30,177 --> 00:28:33,566
- Kako poznaš Bronwynn?
- Delam z njo na primeru.

467
00:28:33,601 --> 00:28:36,827
Oh, ja.
Videl sem te z njo.

468
00:28:36,862 --> 00:28:38,796
Jaz sem Rawley.

469
00:28:41,168 --> 00:28:43,121
Mi želiš povedati,
kaj se dogaja?

470
00:28:43,156 --> 00:28:44,588
Samo trenutek.

471
00:29:03,716 --> 00:29:06,038
- Zakaj tega nisi prijavil, Rawley?
- Prijavil kaj?

472
00:29:06,073 --> 00:29:08,007
Izginule vreče apna.

473
00:29:08,559 --> 00:29:10,809
Kako veš za to?

474
00:29:12,658 --> 00:29:14,727
Mislil sem, da bi to lahko uredil sam.

475
00:29:14,762 --> 00:29:16,110
Koliko so jih vzeli?

476
00:29:16,145 --> 00:29:18,035
Tri.

477
00:29:18,070 --> 00:29:22,300
- Kdaj se je to zgodilo?
- Nekaj časa sinoči. To je vse, kar vem.

478
00:29:23,233 --> 00:29:25,057
So bila ta vrata zaklenjena?

479
00:29:25,092 --> 00:29:26,864
Ves čas. Zapah.

480
00:29:26,899 --> 00:29:29,200
Jaz sem edini s ključem.

481
00:29:31,630 --> 00:29:33,554
Koliko tehtajo?
Približno 40 funtov vsaka?

482
00:29:33,589 --> 00:29:35,454
Petdeset. Težke vreče.

483
00:29:35,772 --> 00:29:37,813
Zaklenjena vrata.

484
00:29:37,848 --> 00:29:39,911
Verjetno so uporabili okno.

485
00:29:39,946 --> 00:29:41,436
Tam je moralo biti ...

486
00:29:41,471 --> 00:29:43,930
Tam je morala biti
več kot ena oseba.

487
00:29:47,455 --> 00:29:50,293
Mislim, da iščemo tolpo.

488
00:29:51,417 --> 00:29:53,369
So premaknili te deske za palete?

489
00:29:53,404 --> 00:29:55,734
Ne spadajo tja.

490
00:30:00,951 --> 00:30:02,529
Bili so nizki.

491
00:30:02,564 --> 00:30:05,673
Nizka tolpa tatov apna?

492
00:30:05,971 --> 00:30:08,377
To je nor svet.

493
00:30:13,435 --> 00:30:15,936
Draga,
kje si se tega naučila?

494
00:30:27,479 --> 00:30:30,602
- Draga, umiri se, boš?
- Oh, oprosti. Je bolelo?

495
00:30:30,776 --> 00:30:33,543
Zakaj Julie ne daš
nekaj ledu na to?

496
00:30:34,215 --> 00:30:36,846
Ali je to Julia?

497
00:30:37,973 --> 00:30:39,505
Tukaj smrdi.

498
00:30:39,540 --> 00:30:42,680
Oh, to je ...
razkužilo.

499
00:30:42,956 --> 00:30:44,659
Očistili so celotno sobo.

500
00:30:46,623 --> 00:30:49,383
To ni perilo.
To so smeti.

501
00:30:49,418 --> 00:30:52,867
Vem. V redu, zakaj jo potem
mečeš stran?

502
00:30:52,902 --> 00:30:54,875
Bile so nepopravljive.

503
00:30:54,910 --> 00:30:57,623
- Veš, kaj to pomeni?
- Ja, umazane so bile.

504
00:30:57,658 --> 00:30:59,026
Točno.

505
00:30:59,061 --> 00:31:02,104
- Poslušaj, rad bi se ti zahvalil.
- Za kaj?

506
00:31:02,139 --> 00:31:04,093
Ker si mi verjel, ko mi ni
nihče drug.

507
00:31:04,128 --> 00:31:07,709
Čeprav se ti me verjetno kar
smili, ker mojega očeta ni z mano.

508
00:31:07,744 --> 00:31:11,843
Hej. Ni mi treba biti tvoj oče,
da ti verjamem.

509
00:31:11,878 --> 00:31:13,683
Ali da sem ponosen nate.

510
00:31:13,718 --> 00:31:17,276
Če praviš, da si videl truplo,
se je tukaj nekaj zgodilo.

511
00:31:17,311 --> 00:31:19,548
In ugotovil bom, kaj je to.

512
00:31:21,084 --> 00:31:23,557
Še nikoli nisem videl
tako čiste sobe.

513
00:31:23,592 --> 00:31:27,072
Zagotovo je delala vso noč.
O, ni bila samo ena.

514
00:31:27,107 --> 00:31:29,428
Bila je cela skupina.

515
00:31:29,463 --> 00:31:31,524
Štiri služkinje.

516
00:31:39,664 --> 00:31:42,513
Kratka banda.

517
00:31:43,857 --> 00:31:46,486
Služkinje.

518
00:31:52,231 --> 00:31:53,972
V redu.

519
00:31:54,122 --> 00:31:56,901
Samo za zapisnik,
to, kar smo storili...

520
00:31:56,936 --> 00:31:58,962
- Vlom.
- Ja.

521
00:31:58,997 --> 00:32:01,575
Narobe je, v redu?
Ne-Ne počni tega.

522
00:32:01,610 --> 00:32:02,556
V redu.

523
00:32:04,995 --> 00:32:08,111
- Kje sva?
- Soba za garderobe služkinj.

524
00:32:08,378 --> 00:32:12,490
- Misliš, da je mrtvo telo tukaj?
- Mogoče. Povsod drugje je bilo.

525
00:32:18,316 --> 00:32:21,827
Poglej to. Olivencia.
Govorili so o njej.

526
00:32:21,862 --> 00:32:23,854
Včeraj je odšla.

527
00:32:30,673 --> 00:32:31,799
Kaj je narobe?

528
00:32:31,834 --> 00:32:35,022
Nikoli se ni preoblekla nazaj
v svoja civilna oblačila.

529
00:32:35,221 --> 00:32:39,177
Benjy, ženska, ki si jo videl...
ženska, ki je bila napadena...

530
00:32:39,212 --> 00:32:40,995
ali bi lahko bila
sobarica?

531
00:32:41,030 --> 00:32:42,266
Mogoče.

532
00:32:42,301 --> 00:32:45,627
No, ali je nosila
obleko, podobno tej?

533
00:32:45,874 --> 00:32:48,008
Ja, mislim, da ja.

534
00:32:48,090 --> 00:32:49,907
Dobro.

535
00:32:49,942 --> 00:32:52,778
Vsaj vemo,
koga iščemo.

536
00:33:04,543 --> 00:33:06,321
Kaj?

537
00:33:06,356 --> 00:33:08,321
Tista ploščica.

538
00:33:08,356 --> 00:33:11,232
Obrnjena je na glavo.

539
00:33:39,690 --> 00:33:41,868
O, kul.

540
00:33:45,210 --> 00:33:47,558
Kaj so to?

541
00:33:47,593 --> 00:33:51,082
Digitalni fotoaparati so.
Še nikoli jih nisem videl tako majhnih.

542
00:33:51,117 --> 00:33:52,744
Kaj je to, zaslon?

543
00:33:52,779 --> 00:33:54,587
Ja.

544
00:33:54,766 --> 00:33:57,987
Vidiš, lahko vidiš
slike, ki so jih posneli.

545
00:33:59,408 --> 00:34:01,011
Kaj je to?

546
00:34:01,584 --> 00:34:04,324
Finančna dokumentacija.

547
00:34:04,518 --> 00:34:06,319
V redu, to je dolgočasno.

548
00:34:06,354 --> 00:34:08,406
Ne, ne. Za nekatere ljudi ne.

549
00:34:18,612 --> 00:34:20,265
Gospod Monk.

550
00:34:21,948 --> 00:34:24,127
Kaj pa ti delaš tukaj?

551
00:34:24,162 --> 00:34:25,914
Izgubljena sva.

552
00:34:25,949 --> 00:34:30,026
Iskala sva... mizo za
namizni tenis...

553
00:34:30,061 --> 00:34:32,475
...in sobo za namizni tenis.

554
00:34:32,510 --> 00:34:34,914
Samo... Smešno je. Tu sem že en teden
in še vedno se ne znajdem, uh...

555
00:34:34,949 --> 00:34:36,978
Še vedno se ne znajdem.

556
00:34:37,013 --> 00:34:39,799
Ampak našli jo bomo.
Verjetno je spodaj...

557
00:34:39,834 --> 00:34:40,924
Rekel sem ti, da je spodaj.

558
00:34:40,959 --> 00:34:43,975
O vsaki malenkosti se moraš prepirati.
Našli jo bomo. Bo že...

559
00:34:44,010 --> 00:34:46,133
- Ja.
- Imava jo. Je...

560
00:34:46,168 --> 00:34:47,686
Hasta luego.

561
00:34:55,311 --> 00:34:57,217
Garderoba sobaric.
Točno tukaj.

562
00:34:57,252 --> 00:35:00,334
Bog, kako si dober! Jaz sem
to mesto iskal šest mesecev.

563
00:35:00,369 --> 00:35:03,417
Hej, Landis pravi, da se
moraš odjaviti do 16:00.

564
00:35:03,452 --> 00:35:04,708
Brez podaljšanja.

565
00:35:04,743 --> 00:35:06,502
16:00. To mi daje samo tri ure.

566
00:35:06,537 --> 00:35:08,133
Toliko ga je imel Clint v Dirty Harryju.

567
00:35:08,168 --> 00:35:13,471
Hej, Rita, ti si imela
nefikcijske policijske izkušnje, kajne?

568
00:35:13,506 --> 00:35:15,399
Ja, seveda.

569
00:35:17,931 --> 00:35:19,639
Hola, dame.

570
00:35:19,674 --> 00:35:21,641
Tam je omarica.

571
00:35:25,309 --> 00:35:27,344
Kaj si naredila
z njenimi oblačili?

572
00:35:31,647 --> 00:35:33,228
Tukaj so bila.

573
00:35:33,263 --> 00:35:35,493
Verjetno so nazaj prilepili ploščice.

574
00:35:38,679 --> 00:35:41,298
Naenkrat ne govoriš angleško?

575
00:35:41,333 --> 00:35:43,111
No, mogoče boš razumela to.

576
00:35:43,146 --> 00:35:45,343
Zabave je konec.

577
00:35:45,495 --> 00:35:48,867
La fiesta esta... over.

578
00:35:48,902 --> 00:35:52,793
- Sva ti na sledi.
- Veva, da si ubila Lupe Olivencio.

579
00:35:55,988 --> 00:35:59,081
Misliš, da ker si bogata in bela...

580
00:35:59,116 --> 00:36:02,226
...misliš, da lahko
koga obtožiš česar koli?

581
00:36:02,261 --> 00:36:05,714
Gospa Garcia, jaz ne obtožujem
nikogar ničesar.

582
00:36:05,749 --> 00:36:09,252
Obtožujem vas umora.

583
00:36:16,832 --> 00:36:20,145
Moral bi vedeti.
Fenimorjeva soba je bila preveč čista.

584
00:36:20,180 --> 00:36:22,619
Kdo drug bi to lahko
izpeljal v samo 15 minutah?

585
00:36:22,654 --> 00:36:24,611
To so gospodinje iz pekla.

586
00:36:24,646 --> 00:36:26,888
Počakaj, počakaj, počakaj.
Oni-one kradejo kamere?

587
00:36:26,923 --> 00:36:30,214
- Ne. Kradejo informacije.
- Zaupne finančne informacije.

588
00:36:30,249 --> 00:36:32,900
Kdo se združuje s kom,
kdo bo kmalu propadel.

589
00:36:32,935 --> 00:36:35,891
To je popolna nastavitev.
Tukaj imamo ves čas konference...

590
00:36:35,926 --> 00:36:38,226
...brokerske hiše,
investicijske družbe...

591
00:36:38,261 --> 00:36:41,058
Kdo je v boljšem položaju,
da ukrade informacije?

592
00:36:41,093 --> 00:36:42,855
Nihče ne pomisli na
hišno osebje drugič.

593
00:36:42,890 --> 00:36:44,074
So nevidni.

594
00:36:44,109 --> 00:36:46,447
Zato ljudje skrivajo svoje denarnice.
Skrivajo svoj nakit.

595
00:36:46,482 --> 00:36:49,132
Nikomur ne pride na misel, da bi
skril svoje aktovke ali prenosnike.

596
00:36:49,167 --> 00:36:51,878
Sobarice so pospravljale.
- Dobesedno.

597
00:36:51,913 --> 00:36:56,176
Hej, mogoče lahko dobimo davkarijo,
da jih obsodijo zaradi notranje trgovine.

598
00:36:56,211 --> 00:36:58,049
Ne, domnevam, da so bili
prepametni za to.

599
00:36:58,084 --> 00:37:01,697
Verjetno so svoje prijatelje in
družinske člane prepričali, da kupijo delnice.

600
00:37:01,732 --> 00:37:03,495
Ne razumem.
Koga so ubili?

601
00:37:03,530 --> 00:37:06,019
- Pogrešana sobarica.
- Sobarica številka pet.

602
00:37:06,054 --> 00:37:08,024
Lupe Olivencia.

603
00:37:09,024 --> 00:37:10,597
Verjetno je postala pohlepna.

604
00:37:10,632 --> 00:37:14,183
Ali pa je verjetneje, da jo je
pekla vest in je hotela ven.

605
00:37:14,218 --> 00:37:16,881
Karkoli je že bil razlog,
so se je morali znebiti.

606
00:37:21,087 --> 00:37:23,750
Tako so začeli delati.

607
00:37:23,920 --> 00:37:27,480
To je bil najčistejši kraj
zločina v zgodovini kriminala.

608
00:37:30,187 --> 00:37:33,738
- In ne moremo dokazati ničesar.
- Ne brez trupla.

609
00:37:33,773 --> 00:37:39,110
Brez trupla ni primera.
Ampak nekje tukaj mora biti.

610
00:37:39,145 --> 00:37:41,777
Benjy, kaj je?
Spet sem jo našel.

611
00:37:49,357 --> 00:37:52,488
V redu, vsi, umaknite se.
Ne dotikajte se ničesar.

612
00:37:52,642 --> 00:37:54,538
V redu, partner. Dobili smo jih.

613
00:37:54,573 --> 00:37:57,453
Poklical bom oddelek za umore
in okrožno tožilstvo.

614
00:37:57,488 --> 00:38:01,674
In mrtvašnico.
Potrebovali bomo celotno forenziko.

615
00:38:02,268 --> 00:38:04,934
Koliko časa je minilo?
Je bil to rekord?

616
00:38:05,551 --> 00:38:07,024
V redu!

617
00:38:08,567 --> 00:38:10,531
Torej mora biti v hotelu.

618
00:38:15,379 --> 00:38:17,557
Bronwynn, če ne najdemo trupla
v naslednjih 20 minutah,

619
00:38:17,592 --> 00:38:19,363
se jim bo posrečilo umor.

620
00:38:39,494 --> 00:38:40,882
Počakaj.

621
00:39:15,647 --> 00:39:17,311
Nič ne morem storiti glede tega,
gospod Monk.

622
00:39:17,346 --> 00:39:19,258
Smo popolnoma zasedeni.
Žal mi je.

623
00:39:19,293 --> 00:39:20,332
Ne, nisi.

624
00:39:20,367 --> 00:39:24,916
Tony, kradejo notranje
informacije pred našimi nosovi.

625
00:39:24,951 --> 00:39:27,890
Prepričani smo, da so umorili
Lupe Olivencia.

626
00:39:27,925 --> 00:39:29,908
Kje je vaš dokaz?
Kje je truplo?

627
00:39:29,943 --> 00:39:34,060
- V redu. Ne moremo najti trupla...
- Ker ne obstaja.

628
00:39:34,095 --> 00:39:36,006
Zdaj pa je čas za odjavo, gospod Monk.

629
00:39:36,041 --> 00:39:38,696
Uradno ste vdrl v moj hotel.

630
00:39:38,731 --> 00:39:44,111
Ampak primer... - Zakaj ne greste
domov in vse to poveste svojemu terapevtu.

631
00:39:44,146 --> 00:39:46,780
Tony, poslušaj,
moram se pogovoriti s tabo.

632
00:39:52,090 --> 00:39:53,474
Kje je tvoja mama?

633
00:39:53,509 --> 00:39:55,933
Samo dviguje nekaj slik.

634
00:39:56,260 --> 00:39:57,890
Ta kraj je poden od podna.

635
00:39:57,925 --> 00:40:01,713
Pogrešana trupla, poročeni moški.
In polovica teh sploh ni prišla ven.

636
00:40:01,748 --> 00:40:03,241
Ooh, ta mi je všeč.

637
00:40:03,276 --> 00:40:06,314
Vidi se, da je bil naš prvi dan.
Smejali smo se.

638
00:40:06,523 --> 00:40:09,126
Gremo. Pojdimo ven od tukaj.

639
00:40:11,432 --> 00:40:13,612
Vozite previdno, gospod Monk.

640
00:40:13,647 --> 00:40:15,407
To še ni konec.

641
00:40:19,335 --> 00:40:23,085
To bom poslal po pošti.
Imam nekaj pripomb.

642
00:40:26,246 --> 00:40:29,274
- Mislim, da si sam.
- Dobil jih bom.

643
00:40:29,309 --> 00:40:31,334
Stavim, da boš.

644
00:40:31,369 --> 00:40:33,635
Pa še eno za na pot.

645
00:40:42,478 --> 00:40:45,335
- Benjy, pripni se.
- V redu.

646
00:40:48,255 --> 00:40:50,705
Adrian, kar pusti to.

647
00:40:50,740 --> 00:40:53,231
Ne moreš zmagati vseh.
Daj no.

648
00:40:53,440 --> 00:40:55,048
Daj no.

649
00:41:37,401 --> 00:41:39,272
Kako lahko rečeš, ko...

650
00:42:41,287 --> 00:42:43,280
Mislim, da ne morem čakati celo leto.

651
00:42:43,315 --> 00:42:45,879
- Za kaj?
- Najine naslednje počitnice.

652
00:42:46,045 --> 00:42:47,681
Ti je bilo to všeč?

653
00:42:47,716 --> 00:42:49,797
Zelo sem se imel.

654
00:42:50,143 --> 00:42:53,018
V redu, za tvojo informacijo,
to niso bile počitnice, Adrian.

655
00:42:53,053 --> 00:42:55,463
Počitnice naj bi bile zabavne
in sproščujoče.

656
00:42:55,498 --> 00:42:57,461
To je bil morilski tabor.

657
00:42:57,629 --> 00:43:02,005
Razmišljal sem, prvi teden novembra,
tam je en kraj v Montereyu.

658
00:43:02,040 --> 00:43:04,861
Ne. Ne, pozabi. Nič več
počitnic.

659
00:43:04,896 --> 00:43:09,254
Naslednjič, ko me boš poskušal
prisiliti, da grem na počitnice, prisegam,
da bom dal odpoved.

660
00:43:11,173 --> 00:43:13,085
Ne morem verjeti, da sem to rekel.

661
00:43:13,120 --> 00:43:15,972
- Zdiš se vznemirjen.
- Sem vznemirjen!

662
00:43:16,007 --> 00:43:17,709
- Veš, kaj potrebuješ?
- Bodi tiho.

663
00:43:17,744 --> 00:43:19,784
- Počitnice!
- Bodi tiho!
Powered by translatesubtitles.org